Нет я не байрон год написания. Анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Нет, я не Байрон, я другой…. Нет, я не Байрон, я другой

Джордж Гордон Байрон - знаменитый англий­ский поэт, творчество которого высоко было оценено А. С. Пушкиным и М. Ю. Лермонтовым.

Байрон - человек сложной, необычной судьбы. Свободолюбивый, бунтарский дух и нежелание ми­риться с окружающим заставило его покинуть род­ную Англию и пуститься в долгие путешествия, воз­вратившись из которых, он создает целый ряд роман­тических поэм с главным персонажем - романтическим героем. Гонимый и не понятый на ро­дине, Байрон принимает участие в борьбе против авст­рийского господства на стороне карбонариев, а чуть позже - воюет на стороне греков против турок, где и погибает.

В стихотворении "Нет, я не Байрон, я другой..." М. Ю. Лермонтов сравнивает свою судьбу с судьбой английского поэта. В ней действительно много обще­го. И Байрон, и Лермонтов предстают как романтиче­ские, "гонимые миром" странники, переживающие конфликт с самим собой и всем, что их окружает. Тем не менее, Лермонтов считает свое творчество неповто­римым, сугубо индивидуальным, и это он настойчиво утверждает уже в первой строке стихотворения. Поэт называет себя "неведомым избранником" с "русской душой". Его судьба непроста: в душе "надежд разби­тых груз лежит", и она, словно угрюмый океан, полна тайных дум.

Антитеза, контраст помогают поэту подчеркнуть его мысли, делают стихотворение образным и эмоцио­нальным. Рифмующиеся слова несут высокую смы­словую нагрузку: "избранник" - "странник", "уг­рюмый" - "думы".

Лирический герой стихотворения одинокий и не­понятый "толпой", он сам себе предрекает раннюю кончину: "Я раньше начал, кончу ране...".

Лейтмотив стихотворения - тоска и отрешенность от мира. Внутренний мир героя полон дум и страда­ний. Рассказать о них миру может или сам герой, или бог. Остальным понять все это не дано.

"Лермонтовский пессимизм есть пессимизм силы, гордости; пессимизм божественного величия духа", - писал о поэзии М. Ю. Лермонтова С. А. Анд­реевский, и с его словами нельзя не согласиться.


МОУ Новохоперская гимназия №1

Исследовательская работа на тему:

«Нет, я не Байрон, я другой…»
(Сходство и различие в лирике М.Ю.Лермонтова и Д. Г. Байрона).


Учитель иностранного языка
Т.С. Шкуренко

Новохоперск 2015

Цель работы:
систематизируя информацию из разных источников, выяснить сходство и различие в лирике русского поэта М.Ю.Лермонтова и английского поэта Д.Г.Байрона.
Задачи:
1.Проанализировапть литературные источники о жизни и творчестве русского поэта М.Ю.Лермонтова и английского поэта Д.Г.Байрона. 2. Познакомиться с творчеством русского и английского поэтов. 3.Проследить, какое влияние оказал Д.Байрон на становление М.Лермонтова в начале его творческого пути. 4. Выявить характерные черты романтизма в творчестве обоих поэтов. 5.Сравнить поэмы «Мцыри» М.Ю.Лермонтова и «Шильонский узник» Д.Г. Байрона.
Объектом моего исследования является
жизнь и творчество русского пота 19 века М.Ю.Лермонтова и английского поэта Д. Г. Байрона.

План

1. Увлечение молодого М.Лермонтова английским поэтом Д. Г.Байроном. 2. «Нет, я не Байрон, я другой». 3.Личность и творчество английского поэта. 4.Поэты – романтики. Особенности романтизма. 5. Творческое наследие М.Лермонтова и Д.Байрона. 6. Сравнительный анализ поэм «Мцыри» М.Ю. Лермонтова и «Шильонский узник» Д. Г.Байрона Нет, я не Байрон, я другой, Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой. М. Лермонтов. Эти строки из стихотворения русского поэта19 века М.Ю.Лермонтова «Нет, я не Байрон». Когда читаешь их, то невольно возникает вопрос: «Почему русский поэт М.Ю.Лермонтов сравнивает себя с английским поэтом Д.Г.Н. Байроном?» Поэтому в своем исследования решила выяснить, почему М. Лермонтов сравнивает себя с Д.Г.Н. Байроном и в чем сходство и различие этих двух великих поэтов. На творчество М.Ю. Лермонтова значительное влияние оказала личность и творческое наследие выдающегося английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона О сходстве в творчестве М.Лермонтова с Д.Байроном было сказано немало. На эту тему высказывались многие известные литературные деятели, критики, а также другие писатели и поэты. Действительно, нельзя не признать то, что очевидно. Ведь и сам М.Лермонтов, не скрывал своего увлечения творчеством Байрона. Да, он ему подражал, заимствовал некоторые сюжеты и образы (аллегории), но это все, было только на заре становления М.Лермонтова как поэта, когда он методом проб и ошибок искал себя, искал то, что подходило бы ему безоговорочно. В этом нет ничего предосудительного. Ведь многие знаменитые люди в начале своего творческого пути старались подражать более искушенным мастерам. И это естественно. А у М. Лермонтова естественно, как мне кажется, вдвойне. Ведь он сам переводил стихи великого английского пота. Об этом свидетельствуют воспоминания его современников. Так П. Шан-Гирей пишет в своих воспоминаниях, что в 1829 году М.Лермонтов «начал учиться английскому языку по Д.Байрону и через несколько месяцев стал свободно понимать его». А Е. А. Сушкова вспоминает о том, что летом 1830 года он «был неразлучен с огромным Байроном». Лермонтовским
поэтическим переводам из Байрона и «подражаниям Байрону» предшествовали прозаические учебные упражнения в английском языке на материале отдельных стихотворений британского поэта. Надо сказать, что М.Лермонтов не сразу стал подражать Д.Байрону. Только увидев множество совпадений, только после того, как все было им прочувствованно, только после этого Лермонтов признал в Байроне что-то свое, родное. Сам М.Лермонтов видел свое сходство с Д.Байроном не только в творчестве и нравственном мире, не только в схожести судеб: им обоим в детстве было предсказано, что они станут великими. Невероятно, но сходство было и во внешности. Оказывается, они оба хромали на одну ногу. Впоследствии, М.Лермонтов все больше и больше становился самостоятельным и начинает писать такие произведения, которые до него не писал никто. Он начал находить такие образы и сюжеты для своих стихотворений и поэм, которые до него никто не осмеливался использовать. Так появилось стихотворение « Нет, я не Байрон, я другой», в котором М.Лермонтов по этому поводу выступает пророком. Темой стихотворения является обычное для М. Лермонтова сравнение своей судьбы с судьбой английского поэта. Здесь он, с одной стороны, не отвергает внутреннего родства с Д.Байроном, потому что оба поэта предстают в стихотворении как романтические странники, переживающие конфликт с толпой и с целым миром, которому они чужды и которым они «гонимы». Объединяет двух поэтов и избранничество («Еще неведомый избранник...»). Но в тоже время, мы видим, что М.Лермонтов не только сопоставляет себя с Д.Байроном, но и противопоставляет ему. Судьба поэта «с русскою душой» более трагична: Я раньше начал, кончу ране. Мой ум немного совершит;
Кто же он, Джордж Гордон Байрон? Почему его личность и творчество привлекли внимание молодого М.Лермонтова? Д.Г.Н. Байрон - великий английский поэт, чье имя вошло в историю мировой художественной литературы как выдающееся художественное явление, связанное с эпохой романтизма. Происходил он из высшей аристократии Великобритании, английской и шотландской. Раннее детство поэта прошло в Шотландии. Он горячо полюбил горную страну, природа которой была столь своеобразна, а история так богата событиями, что картины Шотландии даже после того, как Байрон покинул ее, часто возникали перед его глазами. Детство и отрочество поэта были омрачены не только нуждой, от которой более всего страдала его мать, прилагавшая большие усилия, чтобы найти средства для воспитания сына в соответствии с его аристократическим происхождением, но еще и тем, что от рождения он был хромым. Приспособления, которые придумывали доктора для исправления хромоты, приносили ему мучения, а хромота все равно оставалась... и осталась на всю жизнь. До десяти лет Байрон жил с матерью в шотландском городе Эбердине, где начал учиться, когда ему не было и пяти лет. «Едва выучившись читать, я пристрастился к истории», - напишет поэт. В Эбердине Байрон поступает в так называемую Грамматическую школу, в которой было пять классов. Когда Байрон окончил третий, пришло известие из Англии, что умер его двоюродный дед. "Мальчику из Эбердина", как называл его умерший дед Уильям Байрон, переходили по наследству титул лорда и родовое поместье Байронов - Ньюстедское аббатство, находившееся в Ноттингемском графстве, но из-за отсутствия денег на ремонт поместья мать с сыном поселилась неподалеку от Ньюстеда, в Саутвелле. Окончив привилегированную школу в Харроу, дающую классическое образование, он поступает в Кембриджский университет. Именно тут будут изданы первые книги молодого поэта.
Тяжёлое детство поэта повлияло на его характер и мироощущение. Ранимость, надменность, служившая формой самозащиты, тоска – качества, определяющие для личности Д.Байрона. Нередко они задают главную тональность его поэзии. Особенно отчётливо она проступает в знаменитом лирическом цикле «Еврейские мелодии»(1815г.), навеянном чтением Библии: Неспящих солнце! Грустная звезда! Как слёзно луч мерцает твой всегда! Как темнота при нём ещё темней! Как он похож на радость прежних дней! Так светит прошлое нам в жизненной ночи, Но уж не греют нас бессильные лучи; Звезда минувшего так в горе мне видна; Видна, но далека – светла, но холодна!* Байрон вольно перелагает библейские мотивы, и они обретают романтическое звучание. Скорбная лирика поэта, исполненная неотступного чувства одиночества и стоического мужества в испытаниях, посылаемых судьбой, очаровывала современников. Переводя «Еврейские мелодии», юный М. Ю. Лермонтов вкладывал в строки Байрона и собственное ощущение мира: И если не на век надежды рок унёс, - Они в груди моей проснутся, И если есть в очах застывших капля слёз, - Они растают и прольются.* «Душа моя мрачна» Жгучее презрение к благоденствующей толпе, добровольная отверженность,
напряженность трагических переживаний, звучащие в лирике Байрона, сделали её воплощением романтизма - и как миропонимания, и как эстетической доктрины. Стихи передавали не только окрашенную в мрачные тона гамму чувств, но и энергию протеста, вольнолюбие, отказ от моральных компромиссов. Прежде считалось немыслимым с подобной откровенностью говорить в стихотворении о любви и ненависти, озарениях и очарованиях, муках и яростях, скрупулезно воссоздавая прихотливые порывы души, и делая это так, что хроника сердечных смут одновременно оказывалась хроникой века. До романтиков в поэзии преобладали обобщенность и почти неизбежная условность чувства. Байрон первым превратил лирику в исповедь и дневник в личности, уникальному по своему духовному опыту, но вместе с тем типичной для своей эпохи. До Байрона не было поэта, который с таким же правом мог бы притязать на роль кумира своего поколения, и не только в Англии. Стихами Байрона зачитывались, а самому ему (вернее, тому лирическому герою, в котором видели автопортрет поэта) откровенно подражали. Главной мечтой его была мечта о свободе человечества. Однако идеал свободы у Байрона лишен социальной конкретности, поэтому стремление к свободе у него индивидуалистично. Свободу Байрон видит либо в борьбе, ведущей к разрыву с обществом, либо в эпикуреизме. Байрон первым превратил лирику в исповедь и дневник в личности, уникальному по своему духовному опыту, но вместе с тем типичной для своей эпохи. «Тоски язвительная сила» стала опознавательным знаком поэзии Байрона, которая отразила драму поколения, задыхавшегося в европейской атмосфере после наполеоновских войн. Лермонтов передал основной мотив этой лирики исключительно верно и остро: Нет слёз в очах, уста молчат, От тайных дум томится грудь,
До Байрона господствующим жанром в области поэзии была эпическая поэма; новый шаг Байрона в литературе заключается в том, что он создал поэму лирическую, которая затем широко распространилась по всем европейским литературам XIX века. Также появляется такой термин, как байронизм (так стали называть подобное умонастроение ещё при жизни поэта). Его суть афористично определил А. С. Пушкин: «преждевременная старость души» как драма времени. Всего выразительнее она описана в поэме «Паломничество Чайльд-Гарольда». В ней предстаёт новый тип героя, на котором лежит мета времени. Он томим «мировой скорбью», потому что нигде не нашёл пристанища для изверившейся души. Скепсис, эгоистическое своеволие, несчастный жребий человека, неспособного обрести призвание, а от того страдающего глубоко и безысходно, - вот та «болезнь ума и сердца роковая», которую первым распознал Байрон. Тот же самый человеческий тип был обрисован в других поэмах поэта, созданных в пору высшего расцвета его славы. Его творчество, по мнению литературоведов, условно можно разделить на 3 этапа. Первый- это все, что создано до «Паломничества Чайльд-Гарольда! Второй этап отмечен блеском головокружительной славы, пришедшей после публикации «Паломничества Чайльд- Гарольда», и последовавшими вскоре гонениями после разрыва с женой и обществом (1812 – 1816). Третий – все, что написано после. Байрон издает цикл восточных романтических поэм, отразив в них свои впечатления от двухгодичного путешествия по странам Европы. При чтении некоторых поэм Байрона («Гяур», «Корсар», «Паломничество Чайльд-Гарольда») может создаться впечатление, что в главных героях автор описывает себя. В действительности дело обстоит сложнее. Между автором и его героем сохраняется дистанция – порой владеющая персонажем апатия и неверие в собственные способности вызывают у Байрона горькую насмешку над его несостоятельностью.
Байрон – выдающийся представитель прогрессивного романтизма. Лиризм, скепсис, скорбь, «угрюмый холод» переплелись в его поэзии, создавая неповторимую тональность, которая захватывала и покоряла буквально всех. Покинув Англию и оправившись от пережитых невзгод, Байрон принимает участие сначала в итальянской революции, а потом в восстании в Греции – именно там, в самый разгар событий, его и настигла смерть. Это период величия Байрона – поэта и человека (1816 – 1824). Публикуются третья и четвертая песни поэмы «Чайльд-Гарольд», поэма «Дон-Жуан»; осуществляется работа над сатирическими поэмами и политическими стихами: «Песня греческих повстанцев», «Прощанье с Мальтой», к которым примыкала и сатира «Проклятие Минервы»; издаются исторические драмы: «Марино Фальеро», «Двое Фоскари» и «Сарданапал». В драматургии особого внимания заслуживают также пьесы «Манфред» и «Каин». Сложная и глубокая мысль поэта, его многогранность, несовместимые, казалось бы, в одном характере черты эгоистического индивидуализма и жертвенного человеколюбия изумляли и покоряли его современников. Когда Байрон погиб, его смерть оплакивала вся мыслящая Европа. Его творчество представляет собой одно из самых значительных явлений в истории мировой литературной и общественной мысли. Гете и Гейне, Вальтер Скотт и Шелли, Ламартин и Гюго, Пушкин и Лермонтов, Кюхельбеккер и Рылеев и многие, многие другие сходились в восторженном преклонении перед именем и стихами Байрона. Ему подражали, о нем говорили, изучали английский язык, чтобы читать его в подлиннике. Он дал имя целому направлению европейской мысли и истории. Между тем лет через 20 после смерти поэт стал терять власть над умами. О нем вспоминают все реже и реже. Только в последние десятилетия ХIХ в. имя его снова приобрело значение. Его образ останется навсегда как символ высокой романтики, творческого горения, нераздельности поэтического слова и реального выбора в общественной борьбе. Определяя место Байрона в мировой литературе, Белинский указывал, что «всякий великий поэт потому
велик, что корни его страдания и блаженства глубоко вросли в почву общественности и истории, что он, следовательно, есть орган и представитель общества, времени, человечества». А Жуковский дал замечательно-точную характеристику поэта: «Дух высокий, могучий, но дух отрицания, гордости и презрения. Байрона сколь ни тревожит ум, ни повергает в безнадёжность сердце, ни волнует чувственность, его гений имеет высокость необычайную»*. Что же сближало русского и английского поэтов? Они оба были поэтами-романтиками. Характерной чертой романтизма является крайняя неудовлетворенность действительностью, подчас полное разочарование в ней, глубокое сомнение в том, что жизнь общества в целом и даже жизнь отдельной личности может быть построена на началах добра, разума и справедливости. Обличение буржуазного общества, духовной ограниченности людей, которые, живут лишь обыденным, стало одной из главных тем романтической литературы. Также получила широкое распространение тема противопоставления «гения», человека исключительного, сильную личность, не понятую обществом, и «толпы», с их точки зрения тупой, косной массы. Свою цель видели они в том, чтобы вырвать читателя из тесного и ограниченного житейского мирка, увлечь его как можно дальше от прозаической повседневности. Романтическая личность, по их мнению, должна жить не в обыденности, но создавать свой собственный, выдуманный мир, построенный по собственным законам. Мечтой романтиков являлось коренное переустройство мира и человека. Противоречие между идеалом и действительностью становится источником напряженных, трагических переживаний романтических героев. Романтический герой всегда в конфликте с обществом. Он – изгнанник, скиталец, странник. Одинокий, разочарованный, нередко бросает он вызов
несправедливым общественным порядкам, устоявшимся формам жизни, и превращаются в бунтарей, мятежников, протестантов. В творчестве писателей-романтиков, живших в разных странах и даже в разное время, можно обнаружить немало сходного. Но между ними существуют и серьёзные различия, порождённые своеобразием культур и традиций в разных странах, и, безусловно, индивидуальностью личностей писателей. Рассмотрим творческое наследие Д. Г. Н. Байрона и М. Ю. Лермонтова. Чтобы сравнить романтических героев Байрона и Лермонтова, я решила рассмотреть конкретные примеры из лирики романтиков и взяла поэму М Лермонтова «Мцыри» и «Шильонский узник» Д. Байрона. Как «Шильонский узник», так и «Мцыри», были написаны на основе реальных событий, произошедших с настоящими людьми. Причем сюжет произведений очень близок по содержанию к судьбам этих людей. Оба они – узники обстоятельств, но так ли похожи они, как нам может показаться на первый взгляд? Схожи ли их мысли, чувства, переживания? На эти и другие вопросы мне предстоит ответить в ходе своей работы, а сейчас познакомимся поближе с романтическим героем Лермонтова – Мцыри. Для начала отметим черты, присущие обоим героям. Первое, на что я обратила внимание при прочтении произведений – схожесть судеб. Создаётся впечатление, что и Шильонскому узнику, и Мцыри, суждено было умереть, но они чудом остались в живых. В детстве Мцыри тяжело заболел и «тихо, гордо умирал», ведь «в нём мучительный недуг развил тогда могучий дух», но мальчик оправился от болезни. Что касается Шильонского узника, он, единственный из своих погибших родственников – шести братьев и отца – выжил («Удел несчастного отца – за веру смерть и стыд цепей – уделом стал и сыновей»). Судьба как бы хотела убить героев, но решила оставить скитаться их на этой земле неприкаянными. Также я обратила внимание на одиночество героев: у них нет ни родственников, ни друзей, ни даже врагов – никого в этом мире.
- Как это никого? – спросите вы, - а как же монахи и смотрители Шильонского замка? Да, они окружают героев, они постоянно рядом. Но есть ли страже дело до несчастного узника, томившегося в подвале, а монахам – до маленького послушника, страдающего от неволи и их мнимой опеки? Согласитесь, эти люди только исполняют свой долг. Есть ещё одно сходство – своеобразная «болезнь» героев, съедающая их изнутри, болезнь, вызванная неволей. Мцыри болен, он чахнет на глазах, с каждым днём он всё ближе к смерти. В те короткие дни, которые ему удаётся провести за пределами монастыря, он «оживает», «распускается» как цветок, который долго нуждался во влаге. Но позже беглеца находят, и он вынужден вернуться туда, откуда сбежал. Он умирает в стенах монастыря от гнетущего чувства несвободы, сопровождавшего его почти всю его недолгую жизнь. А узник Шильонского замка? Он рассказывает нам, что его глубокие морщины лишь следствие долгого нахождения в заточении: «Я сед, но не от хилости и лет…Тюрьма разрушила меня». Несвобода давит на героев, убивает их. Они терзаемы мыслями о пленении. Оба героя не имеют имён. Просто Узник и просто Мцыри. И это символично, так как судьбы этих героев – не истории каких-то определённых людей. Обратим внимание также на то, что повествование в поэмах Лермонтова и Байрона представлено в виде монолога главного героя. Это тоже является характерной чертой романтической поэмы. Также оба автора обращаются к поэзии, а не к прозе. Возможно, это не существенно, но, думаю, стоит обратить на это внимание, так как это сближает романтиков. Ещё одно сходство: размер стиха. Вот что об этом говорит В. Г. Белинский: «Стих поэмы «Мцыри» чрезвычайно выразителен; этот четырёхстопный ямб с одними мужскими окончаниями, как в «Шильонском узнике», звучит и отрывисто падает, как удар меча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообразное падение его удивительно гармонируют с
сосредоточенным чувством, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы»*. Итак, основные сходства двух романтических героев мы разобрали. Рассмотрим отличия. При чтении поэм я обратила внимание на мысли героев, на их восприятие сложившихся ситуаций, на их действия. В течение всего повествования Шильонский узник рассказывает нам о своей жизни, а точнее – обо всех испытаниях и мучениях, которые он пережил. Жизнь для него – сплошная чёрная полоса. Недовольство жизнью байроновского героя не вызвано конкретным поводом. Жизнь сама по себе кажется ему ужасной, она угнетает его. В его рассказе чувствуется усталость существования. В какой-то степени он мечтает о смерти, правда, чтобы обрести свободу. Он рассуждает: «Хладость к жизни жизнь спасла?» Мцыри же наоборот – любит жизнь, несмотря на то, что в ней предостаточно проблем, печали. В его рассказе присутствуют позитивные настроения. Он тихой радостью рассказывает старому монаху о трёх счастливых днях, проведённых на свободе. Герой понимает, что его смерть близка и неизбежна, но его переполняет радость и светлая печаль. Герой Байрона не считает ни дни, ни годы. Смысл его жизни иссяк. Узник не делает попыток к бегству, хотя у него есть все возможности для этого, ведь смог же он прорыть оковами отверстие в стене. В своих действиях он пассивен - в его сердце уже нет надежды на освобождение – ему достаточно видеть сквозь проём в стене красоту природы. Шильонского узника уже не привлекает свобода - он смирился со своей судьбой. А когда настал час его освобождения, он «равнодушно цепь скидал». А Мцыри? Его поведение полностью определяется устремлениями к свободе. Он активен в своих действиях. Герой совершает побег из монастыря и ни в коем случае не хочет принимать навязанные ему условия
существования. Он хотел сбежать и добился этого. Мцыри умер, но насладившись свободой. Шильонский узник тоже обретает свободу, но тогда, когда он уже не нуждается в ней. Тюрьма стала для героя родным домом, а освобождение потеряло смысл. Ему не важно – в цепях его руки или нет, он привык к неволе: «На волю я перешагнул – я о тюрьме своей вздохнул». Оба героя оказались на свободе, но разными путями. Мцыри сбежал из монастыря, обретя свободу. И, хотя природа, в образе родины, отвергла его, он не терял надежды слиться с ней воедино. А узник Шильона, уже не мечтающий о свободе, неожиданно обрёл её, не прилагая никаких усилий и уже не нуждаясь в ней. Мы сравнили двух романтических героев – представителей западноевропейского и русского романтизма. И мы видим, что в их идеологии и характерах наблюдается несовпадение, что русский романтизм имеет черты, не характерные западноевропейскому. Русская литература, весьма своеобразно, откликается на появление в западной Европе такого литературного направления как романтизм. От романтизма западноевропейского она многое заимствует, но при этом решает проблемы собственного национального самоопределения. Русский романтизм по сравнению западноевропейским имеет свою специфику, свои национальные корни.
Заключение
Задачи, которые я поставила перед собой вначале моей работы, выполнены, а цели – достигнуты. В ходе работы я рассмотрела особенности творчества М. Ю. Лермонтова и Д. Г. Байрона, проанализировала поведение двух романтических героев – Мцыри и Шильонского узника. Таким образом, можно сделать вывод: поэзия М.Ю.Лермонтова, несмотря на его увлечение в юности английским поэтом – романтиком Д.Г. Байроном, самобытна и многогранна. И поэт был прав, когда написал:

Нет, я не Байрон, я другой,

Ещё неведомый избранник,

Как он, гонимый миром странник,

Но только с русскою душой.

Литература: Нет, я не Байрон, я другой, Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой. М. Лермонтов. Эти строки из стихотворения русского поэта19 века М.Ю.Лермонтова «Нет, я не Байрон». Когда читаешь их, то невольно возникает вопрос: «Почему русский поэт М.Ю.Лермонтов сравнивает себя с английским поэтом Д.Г.Н. Байроном?» Поэтому в своем исследования решила выяснить, почему М. Лермонтов сравнивает себя с Д.Г.Н. Байроном и в чем сходство и различие этих двух великих поэтов. На творчество М.Ю. Лермонтова значительное влияние оказала личность и творческое наследие выдающегося английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона О сходстве в творчестве М.Лермонтова с Д.Байроном было сказано немало. Ведь и сам М.Лермонтов, не скрывал своего увлечения творчеством Байрона. Да, он ему подражал, заимствовал некоторые сюжеты и образы (аллегории), но это все, было только на заре становления М.Лермонтова как поэта, когда он методом проб и ошибок искал себя, искал то, что подходило бы ему безоговорочно. В этом нет ничего предосудительного. Ведь многие знаменитые люди в начале своего творческого пути старались подражать более искушенным мастерам. И это естественно. А у М. Лермонтова естественно, как мне кажется, вдвойне. Ведь он сам переводил стихи великого английского поэта. Надо сказать, что М.Лермонтов не сразу стал подражать Д.Байрону. Только увидев множество совпадений, только после того, как все было им прочувствованно, только после этого Лермонтов признал в Байроне что-то свое, родное. Сам М.Лермонтов видел свое сходство с Д.Байроном не только в творчестве и нравственном мире, не только в схожести судеб: им обоим в детстве было предсказано, что они станут великими. Невероятно, но сходство было и во внешности. Оказывается, они оба хромали на одну ногу. Впоследствии,
М.Лермонтов все больше и больше становился самостоятельным, начинает писать такие произведения, которые до него не писал никто. Он начал находить такие образы и сюжеты для своих стихотворений и поэм, которые до него никто не осмеливался использовать. Так появилось стихотворение « Нет, я не Байрон, я другой», в котором М.Лермонтов по этому поводу выступает пророком. Темой стихотворения является обычное для М. Лермонтова сравнение своей судьбы с судьбой английского поэта. Здесь он, с одной стороны, не отвергает внутреннего родства с Д.Байроном, потому что оба поэта предстают в стихотворении как романтические странники, переживающие конфликт с толпой и с целым миром, которому они чужды и которым они «гонимы». Объединяет двух поэтов и избранничество («Еще неведомый избранник...»). Но в тоже время, мы видим, что М.Лермонтов не только сопоставляет себя с Д.Байроном, но и противопоставляет ему. Судьба поэта «с русскою душой» более трагична: Я раньше начал, кончу ране. Мой ум немного совершит; Кто же он, Джордж Гордон Байрон? Почему его личность и творчество привлекли внимание молодого М.Лермонтова? Д.Г.Н. Байрон - великий английский поэт, чье имя вошло в историю мировой художественной литературы как выдающееся художественное явление, связанное с эпохой романтизма. Детство и отрочество поэта были омрачены не только нуждой, от которой более всего страдала его мать, прилагавшая большие усилия, чтобы найти средства для воспитания сына в соответствии с его аристократическим происхождением, но еще и тем, что от рождения он был хромым. Тяжёлое детство поэта повлияло на его характер и мироощущение. Ранимость, надменность, служившая формой самозащиты, тоска – качества,
определяющие для личности Д.Байрона. Нередко они задают главную тональность его поэзии. Особенно отчётливо она проступает в знаменитом лирическом цикле «Еврейские мелодии»(1815г.), навеянном чтением Библии: Неспящих солнце! Грустная звезда! Как слёзно луч мерцает твой всегда! Как темнота при нём ещё темней! До романтиков в поэзии преобладали обобщенность и почти неизбежная условность чувства. Байрон первым превратил лирику в исповедь и дневник в личности, уникальному по своему духовному опыту, но вместе с тем типичной для своей эпохи. До Байрона не было поэта, который с таким же правом мог бы притязать на роль кумира своего поколения, и не только в Англии. Стихами Байрона зачитывались, а самому ему (вернее, тому лирическому герою, в котором видели автопортрет поэта) откровенно подражали. Байрон первым превратил лирику в исповедь и дневник в личности, уникальному по своему духовному опыту, но вместе с тем типичной для своей эпохи. «Тоски язвительная сила» стала опознавательным знаком поэзии Байрона, которая отразила драму поколения, задыхавшегося в европейской атмосфере после наполеоновских войн. Лермонтов передал основной мотив этой лирики исключительно верно и остро: Нет слёз в очах, уста молчат, От тайных дум томится грудь, До Байрона господствующим жанром в области поэзии была эпическая поэма; новый шаг Байрона в литературе заключается в том, что он создал поэму лирическую, которая затем широко распространилась по всем европейским литературам XIX века. Также появляется такой термин, как
байронизм (так стали называть подобное умонастроение ещё при жизни поэта). Байрон – выдающийся представитель прогрессивного романтизма. Лиризм, скепсис, скорбь, «угрюмый холод» переплелись в его поэзии, создавая неповторимую тональность, которая захватывала и покоряла буквально всех. Покинув Англию и оправившись от пережитых невзгод, Байрон принимает участие сначала в итальянской революции, а потом в восстании в Греции – именно там, в самый разгар событий, его и настигла смерть. Это период величия Байрона – поэта и человека (1816 – 1824). Сложная и глубокая мысль поэта, его многогранность, несовместимые, казалось бы, в одном характере черты эгоистического индивидуализма и жертвенного человеколюбия изумляли и покоряли его современников. Когда Байрон погиб, его смерть оплакивала вся мыслящая Европа. Его творчество представляет собой одно из самых значительных явлений в истории мировой литературной и общественной мысли. Гете и Гейне, Вальтер Скотт и Шелли, Пушкин и Лермонтов, Кюхельбеккер и Рылеев и многие другие сходились в восторженном преклонении перед именем и стихами Байрона. Ему подражали, о нем говорили, изучали английский язык, чтобы читать его в подлиннике. Он дал имя целому направлению европейской мысли и истории. Его образ останется навсегда как символ высокой романтики, творческого горения, нераздельности поэтического слова и реального выбора в общественной борьбе. Что же сближало русского и английского поэтов? Они оба были поэтами-романтиками. Характерной чертой романтизма является крайняя неудовлетворенность действительностью, подчас полное разочарование в ней, глубокое сомнение в том, что жизнь общества в целом и даже жизнь отдельной личности может быть построена на началах добра, разума и справедливости.
Свою цель романтики видели в том, чтобы вырвать читателя из тесного и ограниченного житейского мирка, увлечь его как можно дальше от прозаической повседневности. Мечтой романтиков являлось коренное переустройство мира и человека. Противоречие между идеалом и действительностью становится источником напряженных, трагических переживаний романтических героев. Романтический герой всегда в конфликте с обществом. Он – изгнанник, скиталец, странник. Одинокий, разочарованный, нередко бросает он вызов несправедливым общественным порядкам, устоявшимся формам жизни, и превращаются в бунтарей, мятежников, протестантов. В творчестве писателей-романтиков, живших в разных странах и даже в разное время, можно обнаружить немало сходного. Но между ними существуют и серьёзные различия, порождённые своеобразием культур и традиций в разных странах, и, безусловно, индивидуальностью личностей писателей. Рассмотрим творческое наследие Д. Г. Н. Байрона и М. Ю. Лермонтова. Чтобы сравнить романтических героев Байрона и Лермонтова, я решила рассмотреть конкретные примеры из лирики романтиков и взяла поэму М Лермонтова «Мцыри» и «Шильонский узник» Д. Байрона. Как «Шильонский узник», так и «Мцыри», были написаны на основе реальных событий, произошедших с настоящими людьми. Причем сюжет произведений очень близок по содержанию к судьбам этих людей. Оба они – узники обстоятельств, но так ли похожи они, как нам может показаться на первый взгляд? Схожи ли их мысли, чувства, переживания? На эти и другие вопросы мне предстоит ответить в ходе своей работы, а сейчас познакомимся поближе с романтическим героем Лермонтова – Мцыри. Для начала отметим черты, присущие обоим героям. Первое, на что я обратила внимание при прочтении произведений – схожесть судеб. Создаётся впечатление, что и Шильонскому узнику, и Мцыри, суждено было умереть, но они чудом остались в живых. В детстве Мцыри тяжело
заболел и «тихо, гордо умирал», ведь «в нём мучительный недуг развил тогда могучий дух», но мальчик оправился от болезни. Что касается Шильонского узника, он, единственный из своих погибших родственников – шести братьев и отца – выжил («Удел несчастного отца – за веру смерть и стыд цепей – уделом стал и сыновей»). Судьба как бы хотела убить героев, но решила оставить скитаться их на этой земле неприкаянными. Также я обратила внимание на одиночество героев: у них нет ни родственников, ни друзей, ни даже врагов – никого в этом мире. - Как это никого? – спросите вы, - а как же монахи и смотрители Шильонского замка? Да, они окружают героев, они постоянно рядом. Но есть ли страже дело до несчастного узника, томившегося в подвале, а монахам – до маленького послушника, страдающего от неволи и их мнимой опеки? Согласитесь, эти люди только исполняют свой долг. Есть ещё одно сходство – своеобразная «болезнь» героев, съедающая их изнутри, болезнь, вызванная неволей. Мцыри болен, он чахнет на глазах, с каждым днём он всё ближе к смерти. В те короткие дни, которые ему удаётся провести за пределами монастыря, он «оживает», «распускается» как цветок, который долго нуждался во влаге. Но позже беглеца находят, и он вынужден вернуться туда, откуда сбежал. Он умирает в стенах монастыря от гнетущего чувства несвободы, сопровождавшего его почти всю его недолгую жизнь. А узник Шильонского замка? Он рассказывает нам, что его глубокие морщины лишь следствие долгого нахождения в заточении: «Я сед, но не от хилости и лет…Тюрьма разрушила меня». Несвобода давит на героев, убивает их. Они терзаемы мыслями о пленении. Оба героя не имеют имён. Просто Узник и просто Мцыри. И это символично, так как судьбы этих героев – не истории каких-то определённых людей. Обратим внимание также на то, что повествование в поэмах Лермонтова и Байрона представлено в виде монолога главного героя. Это тоже является
характерной чертой романтической поэмы. Также оба автора обращаются к поэзии, а не к прозе. Возможно, это не существенно, но, думаю, стоит обратить на это внимание, так как это сближает романтиков. Ещё одно сходство: размер стиха. Вот что об этом говорит В. Г. Белинский: «Стих поэмы «Мцыри» чрезвычайно выразителен; этот четырёхстопный ямб с одними мужскими окончаниями, как в «Шильонском узнике», звучит и отрывисто падает, как удар меча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообразное падение его удивительно гармонируют с сосредоточенным чувством, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы»*. Итак, основные сходства двух романтических героев мы разобрали. Рассмотрим отличия. При чтении поэм я обратила внимание на мысли героев, на их восприятие сложившихся ситуаций, на их действия. В течение всего повествования Шильонский узник рассказывает нам о своей жизни, а точнее – обо всех испытаниях и мучениях, которые он пережил. Жизнь для него – сплошная чёрная полоса. Недовольство жизнью байроновского героя не вызвано конкретным поводом. Жизнь сама по себе кажется ему ужасной, она угнетает его. В его рассказе чувствуется усталость существования. В какой-то степени он мечтает о смерти, правда, чтобы обрести свободу. Он рассуждает: «Хладость к жизни жизнь спасла?» Мцыри же наоборот – любит жизнь, несмотря на то, что в ней предостаточно проблем, печали. В его рассказе присутствуют позитивные настроения. Он тихой радостью рассказывает старому монаху о трёх счастливых днях, проведённых на свободе. Герой понимает, что его смерть близка и неизбежна, но его переполняет радость и светлая печаль. Герой Байрона не считает ни дни, ни годы. Смысл его жизни иссяк. Узник не делает попыток к бегству, хотя у него есть все возможности для этого, ведь смог же он прорыть оковами отверстие в стене. В своих действиях он
пассивен - в его сердце уже нет надежды на освобождение – ему достаточно видеть сквозь проём в стене красоту природы. Шильонского узника уже не привлекает свобода - он смирился со своей судьбой. А когда настал час его освобождения, он «равнодушно цепь скидал». А Мцыри? Его поведение полностью определяется устремлениями к свободе. Он активен в своих действиях. Герой совершает побег из монастыря и ни в коем случае не хочет принимать навязанные ему условия существования. Он хотел сбежать и добился этого. Мцыри умер, но насладившись свободой. Шильонский узник тоже обретает свободу, но тогда, когда он уже не нуждается в ней. Тюрьма стала для героя родным домом, а освобождение потеряло смысл. Ему не важно – в цепях его руки или нет, он привык к неволе: «На волю я перешагнул – я о тюрьме своей вздохнул». Оба героя оказались на свободе, но разными путями. Мцыри сбежал из монастыря, обретя свободу. И, хотя природа, в образе родины, отвергла его, он не терял надежды слиться с ней воедино. А узник Шильона, уже не мечтающий о свободе, неожиданно обрёл её, не прилагая никаких усилий и уже не нуждаясь в ней. Мы сравнили двух романтических героев – представителей западноевропейского и русского романтизма. И мы видим, что в их идеологии и характерах наблюдается несовпадение, что русский романтизм имеет черты, не характерные западноевропейскому. Русская литература, весьма своеобразно, откликается на появление в западной Европе такого литературного направления как романтизм. От романтизма западноевропейского она многое заимствует, но при этом решает проблемы собственного национального самоопределения. Русский романтизм по сравнению западноевропейским имеет свою специфику, свои национальные корни.
Заключение

Задачи, которые я поставила перед собой вначале моей работы, выполнены, а цели – достигнуты. В ходе работы я рассмотрела особенности творчества М. Ю. Лермонтова и Д. Г. Байрона, проанализировала поведение двух романтических героев – Мцыри и Шильонского узника. Таким образом, можно сделать вывод: поэзия М.Ю.Лермонтова, несмотря на его увлечение в юности английским поэтом – романтиком Д.Г. Байроном, самобытна и многогранна. И поэт был прав, когда написал: Нет, я не Байрон, я другой, Ещё неведомый избранник, Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой.

Написанное анализ стихотворения Нет, я не Байрон, я другой. . . в 1832 году, это произведение также полно романтизма. Лермонтов в своем творчестве ориентировался на Джорджа Г. Байрона. Тематикой стихотворения является сравнение своего удела с долей кумира. Автор не старается быть похожим на Байрона, и между тех не может не признать схожих с ним черт.

Стих с помощью композиции раскрывает тему избранности. Состоит произведение из двенадцати строк, представляя собой двенадцатистишие. Разделение на строфы отсутствует. Размер стихотворения - это ямб четырехстопный с имеющимся ударением на вторых слогах.

С одной стороны, он не отказывается от мысли о духовной схожести с Байроном. Они оба как странники-романтики, не боятся конфликтов с людьми и окружающим миром, который считает их изгоями. Описывает себя и англичанина как избранных, разве что сам Михаил Юрьевич еще неизвестен миру. Сравнение происходит на двух планах: соотношение личностей по внутренним критериям и противовесы поэтических судеб, завершения которых Лермонтова вовсе не радуют.

Но также поэт ищет и различия, не отказываясь при этом от байронизма, указанного в первой строке. Свою судьбу он считает более трагической, выраженной как с исторической, так и с личностной сторон. Подтверждая, что его поэтическая душа является русской, он заявляет о своей любви к Родине и политической зрелости. И все же автор анализ стихотворения Нет, я не Байрон, я другой. . . огорчен тем, что многие его тайные мысли так и останутся недосказанными, тайными от других людей. Свою душу он видит бездонным океаном, скрывающим богатство мышления, поражающим воображение своим масштабом.

Развитие сюжетных линий судеб предстает перед автором в трагическом свете, полном невзгод и печалей, окрыленных одиночеством. Крайне мало радостных моментов выпадает в жизни поэтам как с английской душой, так и с русской. Но нет возможности выразиться в полной мере, ведь потребуется вся мощь и сила, имеющаяся у всевышнего.

Последними строками Лермонтов подчеркивает неизменность поэта своей сущности, всему человеческому, что в нем есть. Поэт навсегда верен своим помыслам и идеалам, ему чужды идеи мира и властей.
После прочтения стихотворения читателю открывается суть поэтического и духовного распределения человека. Согласно Лермонтову, душа поэта уникальная и озаренная небесным светом, выделяет его из толпы.

.

Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Толпе мои расскажет думы?
Я — или бог — или никто!

Анализ стихотворения «Нет, я не Байрон, я другой» Лермонтова

Лермонтов испытывал огромное уважение к самому известному романтику – Байрону. Во многих произведениях он невольно, а иногда и осознанно подражал ему. Непростая судьба Байрона стала идеальным примером для романтизма. В 1832 г. поэт написал известное стихотворение «Нет, я не Байрон, я другой…», в котором сравнил свою судьбу с жизнью выдающегося англичанина.

Лермонтову было всего лишь 18 лет, но он уже предсказывал многие события в своей жизни. Стихотворение считается пророческим. Поэт сразу же заявляет, что отличается от Байрона. Скорее всего, он имеет в виду, что его судьба будет еще более трагической. Лермонтов даже не мог предполагать, что его ждут две кавказские ссылки и неприятие всего высшего общества. Но он уже заявляет, что станет «гонимым миром странником». Важное значение имеет замечание – «только с русскою душой». Для романтизма в целом была несвойственна патриотическая тема. Романтики не принимали окружающую действительность, стремились к постоянным переменам, путешествиям. Образ родины появлялся только в связи с вынужденным изгнанием, как противопоставление чужбине. Лермонтов же подчеркивает, что его национальность является существенным отличием.

Поэт говорит: «Я раньше начал, кончу ране». Первый сборник был издан, когда ему было 18 лет. Лермонтов начал писать стихи в 14 лет, но первая публикация появилась только в 1835 г. Байрон умер достаточно молодым, в возрасте 36 лет. Поэтому утверждение Лермонтова выглядит крайне пессимистично. Но судьба действительно была к нему более жестока: поэт погиб на дуэли в 26 лет.

Лермонтов находился еще в начале своего литературного пути, но уже заявлял: «Мой ум немного совершит». Его слова были пророческими лишь для современников. Творчество великого русского поэта не было по достоинству оценено при его жизни. Лишь после трагической смерти к нему наконец-то пришло признание.

Лермонтов сравнивает свой внутренний мир с «океаном угрюмым», тайну которого еще предстоит разгадать. Он чувствует, что до конца жизни будет встречать непонимание толпы. Если ему так и не удастся передать свои личные чувства окружающим, то остается надежда лишь на Бога. Вероятно, поэт как раз и имеет в виду посмертное изучение своего творчества. Лермонтов не исключает, что навсегда унесет свою тайну в могилу («или никто!).

Стихотворение действительно во многом пророческое. Но Лермонтов был неправ в самом главном. Потомки по достоинству оценили его жизнь и бессмертное творчество. Произведения поэта вошли в золотой фонд русской литературы.

стихотворение раннего Лермонтова (1832 г.). Обычное для Лермонтова сравнение своей судьбы с судьбой английского поэта. В этом стихотворении существенно уточняется, что свидетельствует о его поэтическом и духовном самоопределении. Лермонтов не отвергает внутреннего родства с Байроном - оба поэта предстают в стихотворении как романтические странники, переживающие конфликт с толпой и с целым миром, которому они чужды и которым они «гонимы». Объединяет Лермонтова с Дж. Байроном и позиция избранничества - с той, однако, многозначительной для Лермонтова разницей, что он, в отличие от английского поэта, еще «неведом» миру: «неведомый избранник». Речь, следовательно, идет не об отказе от байронизма, казалось бы, заявленного в первой строке, а об особой и более трагичной личной судьбе поэта «с русскою душой» («Я раньше начал, кончу ране, / Мой ум не много совершит»). Сравнение идет, таким образом, по двум главным линиям - внутренней соотнесенности с личностью Байрона и противопоставленности ему своего поэтического «удела», и развитие, итог обеих ипостасей представляются Лермонтову безрадостными.

Определение «с русскою душой» указывает на пробуждение национального самосознания и на различные общественные условия, в которых творили оба поэта. Строки:

В душе моей, как в океане,

Надежд разбитых груз лежит...

могут прочитываться и как выражение личного, и как исторически обусловленного (как бы «унаследованного») трагизма, отягощенного сознанием невысказанности своих высоких и тайных дум. Сопоставление своей души с океаном раскрывает масштаб этих неведомых дум поэта, но вместе с тем и сомнение в самой возможности их выразить, ибо сложность задачи требует усилий, равновеликих могуществу «бога». Пафос незаменимости своего человеческого и поэтического призвания подчеркнут в последних строках выдвинутостью в рифму слова «кто» и последним стихом:

Толпе мои расскажет думы?

Я - или бог - или никто!

Композиционная структура стихотворения возвращает к мотиву избранничества.

error: